\ ちょっとお知らせでーす /

☆絵本ライブ情報はホームページのイベントじょうほうで。
 依頼と問い合わせもオフィスまけホームページからおねがいします!
 
 みなさま、どうぞよろしく!


2018年04月08日

『おかあさんはなかないの?』台湾版のプロフィールのオリジナリティがすごいのです!!!

これまで10冊ほど、オフィスまけ絵本を海外翻訳していただきましたが、はなしがきてから、まいかい、わすれたころに献本があって、

「おお〜 いつのまにできたのね…」

ってなパターンばかりでした。

現在、『おかあさんはなかないの?』の台湾版を翻訳出版にむけて進行中。

いつものようにわすれたころに献本があるとおもっていたのですが、アリス館のさやかちゃんから連絡があって、はじめて校正がとどきました!

ま、テキストはみてもちんぷんかんぷんなわけですが、気になるところがひとつ。

それはなにかっていうと〜

mk_180411_mamanakanai_taiwan.jpg

プロフィールです!

いや、べつに、自意識過剰でも、ナルシストでもないんだけど、『おかあさんはなかないの?』に載っているプロフィールとあきらかにちがうのです。

わかる漢字だけおっても、あきらかにおかしいのです。

だって、これまで『だんごうおです。』のプロフィールにだけしか公開していなかったまっさん個人情報が載ってるんだもん。

それが目についたので、さらに漢字をおいかけると、どうやらうちのホームページのじこしょうかいからもひっぱっているようで、翻訳してくださったかたは、かなり「平田昌広」を研究しているにちがいありません。

すごいなあ〜

ついでにいうと、ホームページのじこしょうかいには、

「まっさん」と呼んでね〜

と、かいてあるのですが、その「まっさん」に対応する中国語訳はなんだとおもいます?

正解は〜

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

 ・

まっさん は、小昌 でした〜〜〜

おもしろーい!!!


posted by オフィスまけ at 08:00| Comment(0) | 作品 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: