\ ちょっとお知らせでーす /

☆絵本ライブ情報はホームページのイベントじょうほうで。
 依頼と問い合わせもオフィスまけホームページからおねがいします!
 
 みなさま、どうぞよろしく!


2017年09月12日

エビバデ感謝!「 彼女は買い物の帰り道」を中国語に翻訳すると?

きのうのブログで紹介した『すいかのめいさんち』の中国語版と韓国語版。

『すいかのめいさんち』は、けいちゃんのこまかく描かれた絵のなかに、看板やらなにやらたくさんの「字」があります。

それらは、翻訳本のなかでいったいどうなるか?

日本語のまま?

けいちゃんの筆跡をまねて再現?

ひょっとして、けいちゃんがあらたに「中国語」や「韓国語」で描きおろす?

mk_170912_kaerimichi_japan.jpg

こちらは『すいかのめいさんち』のさいしょの見開きから。

バスの車体の広告?

「彼女は西瓜狩りの帰り道」 ON SALE

とは?



じつはこれ、けいちゃんがあいしてやまないエレファントカシマシの楽曲。

『彼女は買い物の帰り道』をもじっているんですねえ。

というわけで、とつぜんですがエビバデ感謝!シリーズです。

(いつのまにシリーズ化された???)

エビバデ感謝!エレカシファンのみなさんはすごいね。

エビバデ感謝!富士に太陽ちゃんとある

2か月ほどまえからはじまった?エビバデ感謝祭。

「彼女は買い物の帰り道」あらため「彼女は西瓜狩りの帰り道」は、中国語や韓国語ではどうなるでしょーか?

まずは中国語〜〜

mk_170912_kaerimichi_china.jpg

こんなかんじです。

なんとなーく、わかるような、わからないような。

おつぎは韓国語〜〜

mk_170912_kaerimichi_korea.jpg

うん。さっぱりわからないね。

ちなみに、どちらも描き文字ではなくフォントを使用していますね。

つづきまして、すいかのめいさんちの町の酒屋さん。

すいか酒店の男の酒。

mk_170912_otokozake_japan.jpg

上段の酒。

『歩く男』 『花男』 『珍奇男』

これらはぜんぶエビバデ感謝のエレファントカシマシの楽曲タイトルです。

中国語になると、はたしてどうなるでしょうか?

mk_170912_otokozake_japan.jpg

じゃじゃーん。

残念ながらそのまんまで、描きなおされていませんでした。

それでは韓国語は〜〜

mk_170912_otokozake_korea.jpg

お〜!

ハングルになってるじゃないですか?

けいちゃんのだいすきな『花男』は韓国語でこうなるわけですねえ。

と、よーくみていて気がつきました。

『歩く男』 『花男』 『珍奇男』

すべて韓国語ではおなじです。

いやいや、いくらなんでもそんなことはないでしょう。

あくまで推測ですが3本ともおなじく「おさけ」とでもかいてあるんでしょうね。

これが「男の酒」って翻訳されていたら、それはそれでおもしろいのですが。

韓国語のわかるかた。おしえてください。

『すいかのめいさんち』

中国語版と韓国語版は、それぞれ中国と韓国で発売中。

残念ながら日本では購入できません。

中国と韓国の子どもたちへ。

まっさんとけいちゃんの応援よろしく〜〜〜



posted by オフィスまけ at 08:00| Comment(0) | 作品 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: